Home Matérias / Concurso Espanhol Espanhol – Preposiciones


As preposições são invariáveis e servem para unir termos de uma oração, estabelecendo uma relação, um nexo entre duas palavras – verbos, advérbios, pronomes, substantivos ou adjetivos.

Uso e significado das preposições (Uso y Significado de las Preposiciones)

A

Expressa direção, lugar, modo, finalidade, movimento e tempo. Precede o complemento indireto e também o direto (quando este se refere a pessoa, animal ou coisa personificada). Precede também infinitivos, artigos, substantivos, demonstrativos e possessivos.

 Vamos a Madrid.

    (Vamos a Madrid.)

    Está a la izquierda.

    (Está à esquerda.)

    Hecho a mano.

    (Feito a mão.)

    Llamamos a Rocío.

    (Chamamos Rocío.)

    Vamos a estudiar por la noche.

    (Vamos estudar à noite.)

 ¡Lo compré a cien pesos!

    (O comprei a cem pesos!)

    Vi a la niña en la calle.

    (Vi a menina na rua.)

    Conozco a ese escritor.

    (Conheço esse escritor.)

    No encontré a mi papá.

    (Não encontrei meu pai.)

ANTE

Denota uma situação definida. Se usa também em sentido figurado.

    Apareció ante todos. (Apareció delante de todos.)

    (Apereceu diante de todos.)

    Ante la evidencia, me callo. (corresponde a perantediante de, em português)

    (Perante a evidência, me calo.)

BAJO

Expressa dependência, situação inferior.

El trabajo lo hizo bajo presión.  

    (Fiz o trabalho sob pressão.)

    Bajo su orientación.

    (Sob sua orientação.)

    Todos giran y giran, todos bajo el sol. (Mariposa Tecknicolor – Fito Paez)

    (Todos giram e giram, todos sob o sol.)

CON

Expressa companhia, conteúdo, meio, instrumento ou maneira.

Salimos con Juan.

    (Saímos com Juan.)

    Una mesa con sillas.

    (Uma mesa com cadeiras.)

    Lo escribió con el bolígrafo.

    (O escreveu com a caneta.)

    Lo hizo con ganas.

    (O fiz com vontade.)

    Voy a viajar para Barcelona con Pablo o sin él.

    (Vou viajar para Barcelona com Pablo ou sem ele.)

CONTRA

Denota limite, oposição, contrariedade.

    Compré los pantalones contra su voluntad.

    (Comprei as calças contra sua vontade.)

DE

Expressa qualidade, material, modo, movimento, origem, permanência, propriedade e tempo.

    María tiene un corazón de oro.

   (Maria tem um coração de ouro.)

Falda de lienzo.

    (Saia de algodão.)

    Se sentó de espaldas.

    (Sentou-se de costas.)

    Vino de la escuela.

   (Veio da escola.)

Volvieron de Rio de Janeiro.

    (Voltaram do Rio de Janeiro.)

    Manta de lana.

    (Manta de lã.)

    Trabaja de lunes a sábado.

    (Trabalha de segunda à sábado.)

DESDE

Indica um ponto de partida, procedência, distância, lugar, movimento e tempo.

    Vinimos desde la calle A hasta la calle B.

    (Viemos desde a rua A até a rua B.)

Cuidado!

Desde não deve ser usado com a preposição a, somente

com a preposição hastaDe se usa com a preposição a.

 

DURANTE

Como preposição tem o significado de um determinado tempo ou época.

    ¿Viajaron durante sus vacaciones?

    (Viajaram durante suas férias?)

EN

Expressa lugar, modo e tempo.

    Vivo en Argentina.

    (Vivo/moro em Argentina.)

    Cuéntamelo en secreto.

    (Conte-me em segredo.)

    Estamos en invierno.

    (Estamos no inverno.)

Antes dos dias da semana, de advérbios de tempo e

de alguns adjetivos se omite a preposição EN:

    El lunes.

    Voy a ir el próximo domingo.

 

Como meio de transporte ou movimento, a preposição se usa diferente do português:

    Voy en avión; en coche; en moto, en ómnibus; en tren.

Fonte: http://www.soespanhol.com.br/conteudo/preposicoes.php

   

Leave a Reply

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.